Well, then I'm going to be really glad to know that you got out before it did.
Beh, saro' felicissimo di sapere che tu sia uscita prima che si sia chiusa.
Put the light out before it opens.
Spegni la luce prima che si apra.
Then let's take it out before it takes us out.
Allora prendiamoli prima che prendano noi.
The only thing they did was to get their families out... before it got to them.
L'unica cosa che hanno fatto è stato portare qui le loro famiglie... prima che fosse troppo tardi.
One way or another, we'd better find out, before it's determined we're unable to handle this ourselves, to put a stop to it, before the colonists intervene.
Sarà meglio scoprirlo, prima che diventi impossibile gestire la cosa da soli. Dobbiamo mettervi fine, prima che intervengano i colonizzatori.
Get out before it's too late.
Uscite prima che sia troppo tardi.
I got out before it got really big.
Ho mollato prima che diventasse davvero un grosso affare.
But the fire has to be put out before it grows.
Ma il fuoco andrebbe spento prima che divampi l'incendio.
You took the scroll out before it broke!
Hai tolto il rotolo prima che si spezzasse.
But we should really get together and sort this out before it gets any worse.
Ma dovremmo davvero riunirci e risolvere la situazione prima che peggiori in qualche modo.
Learn everything you can, then get the hell out before it's too late.
Impara tutto cio' che puoi, e poi tirati fuori prima che sia troppo tardi.
Pulled that stuff out before it got totally trashed.
L'ho tirato fuori prima che si distruggesse del tutto.
If I don't get the grease out before it gets to the cleaners, it'll be ruined.
Se non tolgo il grasso prima di portarla in lavanderia, sara' rovinata.
Okay, clearly, we need to figure this out before it tears us apart.
Ok, e' chiaro che dobbiamo capirci qualcosa - prima che ci distrugga.
How do we get the beetle out before it kills him?
Come facciamo a far uscire lo scarafaggio prima che lo uccida?
Everyone else got out before it collapsed.
Tutti gli altri sono riusciti a scappare prima che crollasse.
The smoothie had me worried for a little while but the tape ran out before it got too out of hand.
Il frullato degli alluci mi ha inquietato un po' ma il nastro è finito prima, fortunatamente.
It's gotta be cleared out before it's re-armed.
Il piano va sgomberato prima di resettare.
Well, at least you found out before it got too serious.
Beh, almeno l'hai scoperto prima che le cose si facessero serie.
Get the beast out before it cleaves me in two!
Tirate fuori la bestia prima che mi apra in due!
But we have to find her and take her out before it's too late.
Ma dobbiamo trovarla e tirarla fuori... Prima che sia troppo tardi.
Well, if there's a grievance in the community, we cut it right out before it has a chance to grow.
Se c'è un problema nella comunità, noi lo stronchiamo sul nascere, prima che abbia l'occasione di crescere.
Or you put the fire out before it starts.
Oppure spegni il fuoco, prima che divampi.
Gave me time to get out before it all went up.
Mi ha dato il tempo di uscire... prima che saltasse tutto per aria.
When you have a cancer, you cut it out before it destroys you.
Quando hai un tumore, lo rimuovi prima che ti distrugga.
You should get out before it does.
Prima che lo faccia, tiratene fuori.
I'm getting this really strong feeling that I need to get out before it's too late.
E' solo che... ho questa forte sensazione e ho bisogno di uscirne prima che sia troppo tardi.
All the same, you cut it out before it does.
Tuttavia la fai fuori prima che lo faccia.
I need you to take it out before it burns.
Ho bisogno che tu la tolga prima che bruci.
It was intended to retard the progress of their nuclear program, but an anonymous source alerted the Iranians to its presence and they rooted it out before it did any damage, after the Iranians made the existence of the virus public.
Doveva ritardare i progressi... del loro programma nucleare, ma una fonte anonima avviso' gli iraniani della presenza del virus, e loro lo bloccarono prima che facesse danni... dopo che gli iraniani resero pubblica la notizia dell'esistenza del virus.
You best let that shit out before it eats you alive.
Fai meglio a sfogarti o ti farai divorare.
It must be lanced like a sickness of the flesh, burned out before it corrupts completely.
Deve essere rimosso come fosse una malattia dalla carne, distrutto prima che la corrompa del tutto.
She told me to get out before it got too late.
Mi ha detto di andarmene, prima che fosse troppo tardi.
When you find a cancer in an organization, you must cut it out before it can spread.
Quando si trova un tumore all'interno di un'organizzazione, bisogna estirparlo prima che possa diffondersi.
It was supposed to be an underground arms pipeline, but I lit out before it was active.
Dovrebbe essere un condotto clandestino di armi, ma sono scappata prima che diventasse attivo.
I need to get that out before it turns septic.
Devo rimuoverlo prima che faccia infezione.
Yank that needle out before it takes.
Presto, tira fuori l'ago înainte sà intre chimicalele!
We must get you out before it's too late, and you're trapped here forever.
Dobbiamo tirarti fuori di qui, prima che sia troppo tardi, prima che rimani qui bloccato per sempre.
Get out, before it's too late!
Esci, prima che sia troppo tardi!
4.7752928733826s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?